Position
いつも、おなじ時刻にやってくるほうがいいんだ。・・・きまりがいるんだよ。」
サン=テグジュペリ『星の王子さま』の中で、キツネは王子さまにこう言った。
私たちは意識的にせよ無意識的にせよ、それには関係なく「きまり」を繰り返している。
この数年すっかり家から出ることがなくなった私の祖母は、毎日彼女の持つ食器を選んで並べる。
彼女は自分の器を数多く所有している。その中でも彼女が日常に使用するのは約10種類であり、都度その中の一部を選びだし、自分の目の前に並べ置く。配膳マナーが意識下にありつつも、身体の都合を気にするようになった彼女の器の配置は毎日異なり、器を持ち上げ置き直すたびにその配置はさらに変化していく。彼女は彼女の位置を測定し続ける。ハイデガーは「詩人的に人間は住む」と言うヘルダーリンの詩句に言及しつつ「詩作するとは測ることである」と書いているが、物理的な距離だけではなく、彼女の在り様を彼女は測っていると言ってもいいだろう。
「そいつがあればこそ、ひとつの日が、ほかの日とちがうんだし、ひとつの時間が、ほかの時間とちがうわけさ。」
キツネは「きまり」について王子さまにこう説明する。「きまり」を繰り返すということは生じる差異からみてもある一瞬を取り出すことである。
彼女による彼女の器を配置するという繰り返される行為は、彼女の位置を測定し、彼女自身の「今」を取り出すための「きまり=儀式(rites)」ではないだろうか。並んだ器は儀式によって取り出された「今」の痕跡である。その「今」はすぐに過去のものになり、記憶になり、回想され「今」に引き戻されつつも、また新たな「今」へと更新される。『方丈記』に書かれた川の流れの水のようにの水ではなく、泡沫のようにとどまることはない。ただその永遠のような川もまた「今」だろう。様々な今が私たちと私たちの周囲には流れている。
キツネが言うように、うつろう「今」を生きる私たちにとって、「きまり」は大切な要素ではないだろうか。
私たちが普段やり過ごしている儀式の痕跡、「今」の回想録をもってして、私は(新たな)「今」を生起させようと試みている。
"It's better if it comes at the same time every day... there must be a rule."
In The Little Prince by Antoine de Saint-Exupéry, the Fox says this to the Little Prince.
Whether consciously or unconsciously, we repeat "rules" regardless of the circumstances.
My grandmother, who has not left the house for several years, selects and arranges her dishes every day.
She owns a variety of dishes, but she typically uses about 10 different ones for her daily meals. Each time, she carefully selects a few and arranges them in front of herself. While she is still aware of the dining etiquette, her physical condition has led her to change the way she arranges her dishes. Each day, the arrangement is different, and as she picks up and rearranges the dishes, the layout changes further. She continues to measure her position. Heidegger, referring to the poet Hölderlin's line "Man dwells poetically," wrote that "to compose poetry is to measure." Similarly, my grandmother is not just measuring physical distance; she is measuring her own existence.
The Fox explains to the Little Prince that it is because of the "rules" that one day is different from another, and one moment differs from another. Repeating the "rules" means extracting a particular moment from the differences that arise.
The repeated act of my grandmother arranging her dishes could be seen as a "rule" or "ritual" by which she measures her position and extracts her own "now."
The arranged dishes are traces of the "now" that has been extracted through the ritual. That "now" quickly becomes the past, turns into a memory, is recalled, and is pulled back into the present, constantly updating into a new "now." Like the flow of water described in Hojoki, it is not like water that remains still but more like bubbles that do not stay in one place. Yet, even the river that seems eternal is still "now." Various "nows" flow around us and within us.
As the Fox says, for us, who live through the fleeting "now," "rules" are an important element, aren't they?
With the traces of the rituals we usually pass through and the memoirs of "now," I am attempting to generate (a new) "now."



Position(彼女と湯呑み)
Position(she with teacup)
2021
和紙、柿渋、墨、湯呑み
Japanese paper, persimmon tannin, ink, teacup
w90cm×d30×h110cm
半澤の祖母の「食器をテーブルに置く」という行為を基にしており、実際に祖母がテーブルクロスの上に置いた食器の位置を記録した。その中でも湯呑みに焦点をあて、祖母が使用していた湯呑みを型取り、時間の流れに合わせてその形を連続的に展示している。日々の何気ない行為が、実はその人の「今」の状況を反映していることに気づかされる。
The work is based on the act of Hanzawa’s grandmother placing teacups on the table. The positions of the teacups, placed by her grandmother on the tablecloth, have been recorded. The work focuses particularly on the teacup, which was molded from the one her grandmother used, and its shape is displayed in a continuous series, in accordance with the passage of time. One realizes that such seemingly trivial daily actions actually reflect the "now" of the person performing them.


ドローイング Drawing
Position(彼女と湯呑み)のためのドローイング
Drawing for Position (she with teacup)
2021
鉛筆、柿渋、紙
Pencil, persimmon tannin, paper
51.8×36.7cm(frame size)


ドローイング
Drawing
2021
鉛筆、色鉛筆、和紙
Pencil, colored pencil, Japanese paper
w60×h80cm(frame size)
彼女の祖母が毎日置く食器の位置を記録したドローイング。祖母が食器をどのように配置するかという日常的な行為を通じて、彼女の性格や習慣、現在の状況、そして祖母との関係が浮かび上がる。これらの食器の配置は単なるルーチンではなく、祖母の人物像を象徴している。
Drawings documenting the positions of the dishes her grandmother placed each day. Through the everyday act of arranging the dishes, aspects of her grandmother's personality, habits, current condition, and their relationship are revealed. The arrangement of the dishes is more than just a routine; it symbolizes her grandmother's character.